Комментарии

Лопухин«И я взял было ее к себе в жену…» Отсюда можно заключать, что Промысел Божий сохранил супружескую чистоту Сары, которая жила при дворе фараона еще пока только для испытания.

Другие переводы

ТурконякаЧому сказав ти, що: Вона є моєю сесторю? І взяв я її собі за жінку. І ось тепер твоя жінка перед тобою, взявши відійди.
ОгієнкаДля чого сказав ти: Вона моя сестра? І я собі взяв був за жінку її. А тепер ось жінка твоя, — візьми та й іди!“
РБОЗачем назвал ее сестрой? А я из-за этого взял ее в жены! Забирай свою жену, — сказал фараон, — и уходи!»
RSTдля чего ты сказал: она сестра моя? и я взял было ее себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми и пойди.
NASB+"Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her and go."