Комментарии

РБОЛев 19:18
Лопухин Только бы свобода ваша не была поводом - по греч. αρορμη, т.е. точкою опоры (ср. Рим 7:11). - Но любовью служите друг другу. Только тогда...
Лопухин В нравоучительном отделе своего послания Ап. прежде всего зовет Галатов к исполнению великой заповеди о любви к ближнему. Затем он внушает им, что истинная христианская свобода, к которой он их...
МакАртур весь закон Этика прежнего закона Ветхого Завета такая же, как и в Евангелии Нового Завета, о чем говорится в цитате из Лев 19:18 (См. пояснение к

Другие переводы

ТурконякаБо весь закон міститься в одному слові, в тому: Полюбиш свого ближнього, як себе самого.
ОгієнкаБо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
РБОПотому что весь Закон заключен в одной-единственной фразе: «Люби ближнего, как самого себя».
RST Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».
NASB+For the whole Law is fulfilled in one word, in the [statement], "You shall love your neighbor as yourself."