Комментарии

Лопухин Определяются границы будущей св. земли и даются общие основания для деления ее. Границы (ст. 13-20) не совпадают вполне; ни с Чис 34:1-15 и др. указаниями...
Лопухин “Вот”, слав. “сия”, евр. не зе, этот, а απ. λεγ. ге, может быть, по ассирийскому ага, этот, или описка. - “Распределение”, евр. неестеств без...

Другие переводы

ТурконякаТак говорить Господь: Ви унаслідите ці околиці землі, для дванадцятьох племен синів Ізраїля дар відміряння.
ОгієнкаТак говорить Господь Бог: Оце грани́ця, що ви пося́дете собі цю землю для дванадцяти Ізраїлевих племе́н; Йо́сип матиме два у́діли.
РБОТак говорит Господь Бог: вот границы, по которым вы распределите землю между двенадцатью племенами Израилевыми (а Иосифу — часть двойная).
RSTТак говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
NASB+Thus says the Lord God, "This [shall be] the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph [shall have two] portions.