Комментарии
| Лопухин | “В правой руке у него гадание: в Иерусалим”. Правой рукой (приносящей счастье) Навуходоносор вытянул (из шлема или колчана) жребий (стрелу - 21 ст.) с надписью: “в Иерусалим”. - После этого... | 
Другие переводы
| Турконяка | І Я заплескаю моєю рукою до моєї руки і опущу мій гнів. Я Господь сказав.  | 
| Огієнка | І Я вдарю долоню Свою об долоню Свою, і Свою лють заспоко́ю. Я, Господь, це прорік!“ | 
| РБО | И правая его рука вытянула жребий, указывающий на Иерусалим: там будут стоять тараны, там раздастся команда на штурм, там будет греметь боевой клич! Возле ворот установят тараны, насыплют вал и воздвигнут осадные сооружения. | 
| RST | В правой руке у него гаданье: «в Иерусалим», где должно поставить тараны, открыть для побоища уста, возвысить голос для военного крика, подвести тараны к воротам, насыпать вал, построить осадные башни. | 
| NASB+ | "Into his right hand came the divination, 'Jerusalem,' to set battering rams, to open the mouth for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build a siege wall. |