| Турконяка | Первоплоди твоєї землі внесеш до дому твого Господа Бога. Не звариш ягнати в молоці його матері. | 
| Огієнка | Поча́ток первопло́дів твоєї землі принесе́ш у дім Господа, Бога твого. Не будеш варити ягняти в молоці його матері“. | 
| РБО | Лучшее из первого урожая твоей земли приноси в дом твоего Бога — Господа.    Не вари козленка в молоке его матери». | 
| RST | Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. | 
| NASB+ | "You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother's milk." |