Турконяка | Первоплоди твоєї землі внесеш до дому твого Господа Бога. Не звариш ягнати в молоці його матері. |
РБО | Лучшее из первого урожая твоей земли приноси в дом твоего Бога — Господа. Не вари козленка в молоке его матери». |
RST | Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. |
MDR | Отдавай Господу самый первый урожай во время жатвы и приноси всё это в дом Господа, Бога твоего. Не вари козлёнка в молоке его матери". |
NASB+ | "You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother's milk." |