Комментарии
| Лопухин | Пред словами: слово царское храни, в еврейском тексте стоит местоимение первого лица — «я», при котором подразумевается глагол: говорю! О верноподданической клятве говорится в |
Другие переводы
| Турконяка | Зберігай (те, що виходить з) уст царя і відносно слова божої клятви не спішися. |
| Огієнка | Я раджу: Наказа царсько́го виконуй, і то ради прися́ги перед Богом. |
| РБО | Помни слово царя и клятву, данную перед Богом. |
| RST | Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом. |
| NASB+ | I say, "Keep the command of the king because of the oath before God. |