Комментарии
Лопухин | Пред словами: слово царское храни, в еврейском тексте стоит местоимение первого лица — «я», при котором подразумевается глагол: говорю! О верноподданической клятве говорится в |
Другие переводы
Турконяка | Зберігай (те, що виходить з) уст царя і відносно слова божої клятви не спішися. |
Огієнка | Я раджу: Наказа царсько́го виконуй, і то ради прися́ги перед Богом. |
RST | Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом. |
MDR | Я говорю: Подчиняйся всегда повелениям царя, делай так, ибо ты обещал это Богу. |
NASB+ | I say, "Keep the command of the king because of the oath before God. |