Другие переводы
Турконяка | І остале Ґалааду і ввесь Васан, царство Оґа, дав я половині племени Манассії, і всю околицю Арґова, ввесь той Васан; вважатиметься землею Рафаїна. |
Огієнка | А решту Ґілеаду та ввесь Башан, царство Оґа, віддав я половині пле́менн Манасіїного, усю околицю арґовську, — на ввесь той Башан кличеться: край рефаїв. |
РБО | Остальной Галаад, а также весь Башан, царство Ога, я отдал половине племени Манассии. (Всю область Арго́в — весь Башан — прежде называли землей рефаимов. |
RST | а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половине колена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном. |
NASB+ | "And the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob (concerning all Bashan, it is called the land of Rephaim. |