Комментарии
РБО | …Исаака… — Имя праотца метонимически означает здесь «Израиль». Ср. выше в том же значении Иосиф (5:6, 15; |
Лопухин | Описание видения пророка в ст. 7-9 понимается различно вследствие того, что значение слова anach, переданного в нашем тексте словами свинцовый отвес, спорно, так как anach есть απαξ... |
Лопухин | Предстоящее разрушение коснется прежде всего высот и святилищ, так как они главным образом отвлекали народ от пути правды и являлись средоточием беззакония. Вместо собственного имени Исаака LXX... |
Другие переводы
Турконяка | І знищені будуть жертівники сміху, і жертви Ізраїля будуть спустошені, і повстану мечем на дім Єровоама. |
Огієнка | І спустоші́ють жерто́вні підгі́рки Ісакові, і поруйно́вані будуть святині Ізраїлеві, і Я ста́ну з мечем на дім Єровоамів“. |
РБО | В запустении будут святилища Исаа́ка, [51] святыни Израиля обратятся в руины. Я обнажу меч против дома Иеровоа́ма!» |
RST | И опустошены будут жертвенные высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова. |
NASB+ | "The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then shall I rise up against the house of Jeroboam with the sword." |