Комментарии

Лопухин «Все, которые владели...» - οσοι κτητορες υπηρχον..., «елицы господие... бяху...» Более точный смысл выражения: не «все, которые...», а - «те, которые»....

Другие переводы

ТурконякаНе було між ними жодного, хто мав би нестатки. Ті, що мали поле або дім, продавали їх та приносили ціну проданого
ОгієнкаБо жоден із них не терпів недостачі: бо, хто мав поле чи дім, продавали, і заплату за про́даж прино́сили,
РБОНе было среди них ни одного нуждающегося: у кого были земли или дома, те продавали их и вырученные деньги приносили
RSTНе было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
NASB+For there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the proceeds of the sales,