Комментарии

РБОПс 131:8-10
Лопухин Эти два последние стиха молитвы Соломоновой не читаются в 3Цар, но имеют близкое, отчасти буквальное сходство со словами псалма Пс 131:8-10. Ср. Толков. Библия...

Другие переводы

ТурконякаІ тепер встань, Господи Боже, на твій спочинок, Ти і кивот твоєї сили. Твої священики, Господи Боже, хай зодягнуться в спасіння, і твої сини хай зрадіють в добрах.
ОгієнкаА тепер, — Устань же, о Господи, Боже, на Свій відпочи́нок, Ти й ковчег сили Твоєї! Священики Твої, о Господи Боже, нехай у спасі́ння зодя́гнуться, а побо́жні Твої хай добром веселя́ться!
РБО
Восстань, о Господи Боже, и войди
в место обитания Твоего —
Ты и могучий Твой ковчег!
Да облекутся во спасение Твои священники,
и верные да возрадуются доброте Твоей!
RSTИ ныне, Господи Боже, стань на место покоя Твоего, Ты и ковчег могущества Твоего. Священники Твои, Господи Боже, да облекутся во спасение, и преподобные Твои да насладятся благами.
NASB+"Now therefore arise, O Lord God, to Thy resting place, Thou and the ark of Thy might; let Thy priests, O Lord God, be clothed with salvation, and let Thy godly ones rejoice in what is good.