Комментарии
| РБО | Пс 131:8-10 | 
| Лопухин | Эти два последние стиха молитвы Соломоновой не читаются в 3Цар, но имеют близкое, отчасти буквальное сходство со словами псалма Пс 131:8-10. Ср. Толков. Библия... | 
Другие переводы
| Турконяка | І тепер встань, Господи Боже, на твій спочинок, Ти і кивот твоєї сили. Твої священики, Господи Боже, хай зодягнуться в спасіння, і твої сини хай зрадіють в добрах. | 
| Огієнка | А тепер, — Устань же, о Господи, Боже, на Свій відпочи́нок, Ти й ковчег сили Твоєї! Священики Твої, о Господи Боже, нехай у спасі́ння зодя́гнуться, а побо́жні Твої хай добром веселя́ться! | 
| RST | И ныне, Господи Боже, стань на место покоя Твоего, Ты и ковчег могущества Твоего. Священники Твои, Господи Боже, да облекутся во спасение, и преподобные Твои да насладятся благами. | 
| MDR | Господи Боже, не отказывай помазаннику Твоему. Помни Давида, Твоего верного слугу!" | 
| NASB+ | "Now therefore arise, O Lord God, to Thy resting place, Thou and the ark of Thy might; let Thy priests, O Lord God, be clothed with salvation, and let Thy godly ones rejoice in what is good. |