Комментарии
| Лопухин | От частных наставлений лицам отдельных состояний Апостол опять обращается к общим наставлениям всем вообще христианам, и сущность этих наставлений - заповедь о любви и ее видах и проявлениях.... | 
| МакАртур | будьте все единомысленны Образовано от двух греческих слов, означающих «думать одно и то же», «иметь сходное мышление». Имеется в виду внутреннее единство сердец. Все христиане должны являть... | 
Другие переводы
| Турконяка | Нарешті, всі будьте однієї думки, співчутливі, братолюбні, милосерді, покірливі, | 
| Огієнка | Наре́шті ж, будьте всі одноду́мні, спочутливі, братолюбні, милосердні, покірливі. | 
| РБО | И в заключение. Пусть будут у вас одинаковые мысли и чувства, одинаковая любовь к братьям, сострадание и скромность. | 
| RST | Наконец (будьте) все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; | 
| NASB+ | To sum up, let all be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit; |