Комментарии
РБО | Иер 15:2; 43:11 |
РБО | В некоторых рукописях: «Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен. Кто мечом убивает, сам падет от меча». |
Лопухин | Так как антихрист будет стремиться выставить себя богом, то для него, по силе вещей, даже будет необходимо унижать и холить все то, что люди почитали прежде за Бога, за божественное и святое. Он... |
МакАртур | Призыв к верующим быть готовыми переносить преследования антихриста со стойкостью и долготерпением. Бог избрал несколько верующих, и они были заключены в тюрьму и казнены. Они не должны были... |
Другие переводы
Огієнка | Коли хто до поло́ну веде́, — сам пі́де в поло́н. Коли хто мечем убиває, — такий мусить сам бути вбитий мече́м! Отут терпеливість та віра святих! |
РБО | Кому — в плен, Этим святой народ Божий призывается хранить стойкость и верность! [94]того уведут в плен. Кому — от меча погибнуть, тот от меча погибнет. |
RST | Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых. |
MDR | "Кто должен быть пленён, будет пленён. Кто убьёт мечом, будет сам убит мечом". Вот когда людям Божьим нужны долготерпение и вера. |
NASB+ | If anyone [is destined] for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints. |