Комментарии
Лопухин | "Сыны человеческие" - все люди. "В тени крыл" - под сенью, покровительством Бога - тоже, что и под крыльями наседки, которая ревниво оберегает своих птенцов. Так и Бог печется о всем... |
Другие переводы
Огієнка | Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил: |
РБО | Как драгоценна милость Твоя, Боже! В безопасности люди под сенью крыл Твоих. |
RST | Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
MDR | Низкие и высокие обретают спасенье в тени Твоих крыльев, |
NASB+ | Let destruction come upon him unawares; And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall. |