Комментарии

Лопухин"Поставил ноги мои на пространном месте" - вывел меня из стесненного положения на относительно свободное и безопасное место, именно в Секелаг.

Другие переводы

Огієнкаі мене не віддав в руку ворога, на місці розло́гім поставив Ти ноги мої!
РБО
Ты не отдал меня врагу,
Ты выводишь меня на простор.
RST
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
MDR
Рукам врага Ты не отдал меня, под ноги дал мне твёрдую опору.
NASB+
"What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise Thee? Will it declare Thy faithfulness?