Комментарии
Лопухин | В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и... |
Другие переводы
Огієнка | Хмари та вітер, а немає дощу це люди́на, що чва́ниться да́ром, та його не дає. |
РБО | Тучи да ветер, а дождя все нет — так и тот, кто впустую сулит подарки. |
RST | Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. |
MDR | Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя. |
NASB+ | [Like] clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely. |