Комментарии
| Лопухин | В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и... | 
Другие переводы
| Турконяка | Так як явні вітри і хмари і дощі, так ті, що хваляться облудним даром.  | 
| Огієнка | Хмари та вітер, а немає дощу це люди́на, що чва́ниться да́ром, та його не дає. | 
| RST | Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.   | 
| MDR | Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.  | 
| NASB+ | [Like] clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely.  |