Комментарии

Лопухин Ст. 1 почти дословно повторяется в Притч 28:6 - с тем отличием, что в этом последнем месте во второй половине стиха стоит слово "богатый" - ашир, а не "глупый" -...

Другие переводы

ОгієнкаЛіпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.
РБО
Лучше бедняк, что живет непорочно,
чем лжец, да к тому же глупец.
RST
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
MDR
Лучше быть бедным и честным, чем быть глупцом, который лжёт людям и обманывает их.
NASB+
Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.