Комментарии

Лопухин Буквально (как в славянском): «запечатав камень с стражею». Чтобы избежать двусмысленности, после τὸν λίθον ставили запятую. Но вернее думать, что они запечатали гроб не сами, а...

Другие переводы

ОгієнкаІ вони відійшли, і, запеча́тавши каменя, біля гро́бу сторожу поставили.
РБООни пошли и стали охранять гробницу, опечатав камень и приставив стражу.
RSTОни пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
MDRОни пошли, наглухо закрыли гробницу, запечатали её и оставили там стражу.
NASB+And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.