Комментарии

Лопухин Буквально (как в славянском): «запечатав камень с стражею». Чтобы избежать двусмысленности, после τὸν λίθον ставили запятую. Но вернее думать, что они запечатали гроб не сами, а...

Другие переводы

ТурконякаВони пішли й забезпечили гробницю: запечатали камінь, поставили сторожу.
ОгієнкаІ вони відійшли, і, запеча́тавши каменя, біля гро́бу сторожу поставили.
RSTОни пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
MDRОни пошли, наглухо закрыли гробницу, запечатали её и оставили там стражу.
NASB+And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.