Комментарии

РБОМк 2:23-28; Лк 6:1-5; Втор 23:25
РБОЗакон Моисея разрешал проголодавшимся путникам срывать в поле колосья и есть зерна (ср. Втор 23:25).
Лопухин (Ср. Мк 2:23; Лк 6:1).

По существу рассказ у трех евангелистов одинаков, но в выражениях заметна разница. Выражение «в то время» здесь...

Другие переводы

ОгієнкаТого ча́су Ісус перехо́див лана́ми в суботу. А у́чні Його зголодніли були, і стали зривати колосся та їсти.
РБО Однажды Иисус шел в субботу через поле. Его ученики проголодались и стали срывать колосья и есть. [62]
RSTВ то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
MDRТогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.
NASB+At that time Jesus went on the Sabbath through the grainfields, and His disciples became hungry and began to pick the heads [of grain] and eat.