Комментарии

РБОЛев 27:30; Мф 23:23
Лопухин (См. Мф 23:23).

«Горе» фарисеям, потому что они держатся совершенно иных правил.

«Руты» (τό πήγανον) - вместо упоминаемого у...
МакАртурдесятину См. пояснение к Мф 23:23.

Другие переводы

ОгієнкаГоре вам, фарисеям, — бо ви десятину даєте з м'яти та рути й усякого зілля, але обминаєте суд та Божу любов; це треба робити, і того́ не лишати!
РБОГоре вам, фарисеи! Вы платите десятину с мяты, руты и прочей зелени, а о справедливости и о любви к Богу забыли! Вот что надо бы делать, и о другом не забывая!
RSTНо горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.
MDRНо горе вам, фарисеи, ибо даёте десятую часть мяты, руты и других трав Богу, а справедливостью и любовью к Богу пренебрегаете. И это надлежит делать, и другим не пренебрегать.
NASB+"But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every [kind of] garden herb, and [yet] disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.