Комментарии

Лопухин Подобный же ход и двоякий же исход имеет проказа, образовавшаяся на бывшем ранее и зажившем уже нарыве (schechin, Vulg.: ulcus, слав.: болячка), а также, ст. 24–28, на обжоге...

Другие переводы

ОгієнкаІ огляне священик, а ось — вигляд її нижчий від шкури, а волосся її перемінилося на біле, то священик визнає її за нечисту, — болячка прокази вона, вона кинулась на гнояку́.
РБОЕсли священник увидит, что на этом месте — углубление, а волосы там побелели, он должен объявить больного нечистым. Это проказа, которая развилась на месте нарыва.
RSTсвященник осмотрит его, и если оно окажется ниже кожи, и волос его изменился в белый, то священник объявит его нечистым: это язва проказы, она расцвела на нарыве;
MDRСвященник должен осмотреть его, и если припухлость окажется углублённой в кожу и волосы на ней побелели, тогда священник должен объявить этого человека нечистым. Его нарыв - язва проказы.
NASB+and the priest shall look, and behold, [if] it appears to be lower than the skin, and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil.