Комментарии

ОгієнкаВ гебрейськім ориґіналі „не замкне його," а в грецькому „відлучить його“.
Лопухин Проказа застарелая. Проказа могла проявиться и без предварительных (указанных) симптомов, при чем не оказывалось нужды в испытании больного. Здесь лишь неизменны и необходимы были упомянутые...

Другие переводы

Огієнкато це стара прока́за на шкурі тіла його. І священик визнає його за нечистого, але не замкне[4] його, бо справді давно він нечистий.
РБОзначит, у больного — хроническая проказа. Священник должен объявить этого человека нечистым; изолировать его незачем, — он нечист.
RSTто это застарелая проказа на коже тела его; и священник объявит его нечистым и заключит его, ибо он нечист.
MDRзначит это серьёзное кожное заболевание, которое остаётся на коже человека долгое время, и священник должен объявить такого человека нечистым. Священнику нет необходимости изолировать его от других людей на короткое время, потому что священник уже знает, что человек этот нечист.
NASB+it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean.