Комментарии

ОгієнкаВитягнув шнура — щоб відміряти долю.
ЛопухинГосподь жестоко покарал царство иудейское: Он дал врагам иудеев разрушить храм Свой и все городские здания. Теперь народ пребывает в глубокой печали и умирает от голода.

Другие переводы

ОгієнкаЗадумав Госпо́дь зруйнува́ти мур сіо́нської до́ньки, Він ви́тягнув шнура,[4] Своєї руки не вернув, щоб не нищити, сумни́ми вчинив передму́р'я та мур, — вони ра́зом осла́бли,
РБО
Решил Господь уничтожить
стены Сиона.
С землей их ровняет,
рушит без устали.
Вал и стена рыдают,
изнемогают от горя!
RST
Господь определил разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отклонил руки Своей от разорения; истребил внешние укрепления, и стены вместе разрушены.
MDR
Господь задумал разрушить стену вокруг дочери Сиона. Стену Он линией отмерил. И не отвёл руки Своей от разорения. Все укрепления и стены заставил Он от горя плакать, и вместе рухнули они.
NASB+
The Lord determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line, He has not restrained His hand from destroying; And He has caused rampart and wall to lament; They have languished together.