Комментарии
Лопухин | О прежнем названы Вефиля "Луз" см. Быт 28:19 и Нав 16:2. |
Другие переводы
Огієнка | І ви́відав Йо́сипів дім у Бет-Елі, а ім'я́ того міста колись було Луз. |
РБО | Они выставили дозоры у Бет-Эля (раньше этот город назывался Луз). |
RST | И остановились и высматривали сыны Иосифовы Вефиль (имя же городу было прежде Луз). |
MDR | Они послали людей разведать всё о Вефиле. |
NASB+ | And the house of Joseph spied out Bethel (now the name of the city was formerly Luz). |