| Огієнка | А народ вийшов із Йорда́ну десятого дня першого місяця, та й таборува́в у Ґілґа́лі, на схі́дньому боці Єрихо́ну. | 
| РБО | В десятый день первого месяца израильтяне перешли Иордан  и стали лагерем в Гилга́ле, к востоку от Иерихона. | 
| RST | И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона. | 
| MDR | Народ перешёл Иордан на десятый день первого месяца и расположился лагерем в Галгале, на востоке от Иерихона. | 
| NASB+ | Now the people came up from the Jordan on the tenth of the first month and camped at Gilgal on the eastern edge of Jericho. |