Комментарии
Лопухин | Прежде чем ханаанские цари привели в порядок свое многочисленное разноплеменное и разнообразное по вооружению войско, Иисус Навин быстро двинулся против него со всеми из своего народа, способными... |
Другие переводы
Огієнка | І вийшов на них знена́цька Ісус та всі вояки́ з ним при озері Мером, та й напали на них. |
РБО | Иисус со своим войском внезапно подступил к Меромскому ключу и напал на врагов. |
RST | Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них. |
MDR | Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером. |
NASB+ | So Joshua and all the people of war with him came upon them suddenly by the waters of Merom, and attacked them. |