Комментарии

Лопухин «Я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу»… Нужно думать, что приведенные слова составляют только начало речи пророка на корабле, затем Иона чистосердечно рассказал о...

Другие переводы

ОгієнкаІ сказав він до них: „Я євре́й, і боюся я Го́спода, Небесного Бога, що вчинив море та суході́л“.
РБО«Я еврей, — сказал он. — Я чту Господа, Бога Небесного, создавшего море и сушу».
RSTИ он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу.
MDRОн ответил: "Я - еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, сотворившему море и сушу".
NASB+And he said to them, "I am a Hebrew, and I fear the Lord God of heaven who made the sea and the dry land."