Комментарии
| Огієнка | Ґад — вавилонський божок щастя, Мені — богиня долі. |
| РБО | …для Гада… — Гад — западно-семитское божество счастья. |
| РБО | Мени — неизвестное божество, олицетворявшее судьбу. Имена этих божеств пророк упоминает неслучайно: принося жертву языческим богам счастья, люди обрекают себя на гибель. Эта мысль... |
| RST | «Мени» – Гад (или Ваал‐Гад) и Мени (Мануфи) – имена божеств солнца и луны. |
| Лопухин | Идет новый отдел пророчественно-обличительной речи, в котором дан ряд сильных антитез, говорящих о блаженстве благочестивых праведных и страданиях нечестивых грешников.Приготовляете трапезу... |
Другие переводы
| Огієнка | А ви, що Господа кидаєте, забуваєте го́ру святу Мою, що ставите Ґаду[69] трапе́зу, а для Ме́ні[69] випо́внюєте жертву литу, |
| РБО | А вы, те, кто Господа оставил и забыл гору Мою святую, кто накрывает стол для Га́да [230], наливает приправленное вино для Мени [231], — |
| RST | А вас, которые оставили Господа, забыли святую гору Мою, приготовляете трапезу для Гада и растворяете полную чашу для Мени,[1] — |
| MDR | Но тех, кто оставил Господа, Я накажу. Они забыли о Моей святой горе и начали поклоняться удаче и полагаться на неверного бога судьбы. |
| NASB+ | "But you who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And who fill [cups] with mixed wine for Destiny, |