Комментарии
| Лопухин | Города святыни Твоей сделались пустыней... Иерусалим опустошен. Дом освящения и славы нашей сожжен... В подкрепление своей усиленной просьбы о помиловании Израиль указывает на свой тяжелый... |
Другие переводы
| Огієнка | Святі міста́ Твої стали пустинею, Сіон став пусте́лею, сте́пом став — Єрусали́м. |
| РБО | Города святые Твои стали пустыней, Сион пустыней стал, Иерусалим — безлюдной землей. |
| RST | Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен. |
| MDR | Пусты Твои святые города, они с пустынею сравнимы, даже Сион - пустыня, Иерусалим дотла опустошён. |
| NASB+ | Thy holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. |