Комментарии
Лопухин | С 9-13 включительно разбираются возражения или, точнее, предусматриваются сомнения, которые могли у кого-либо зародиться относительно точного исполнения всего того, что только перед этим было... |
Другие переводы
Огієнка | Горе тому́, хто патя́кає ба́тькові: „Пощо ти пло́диш?“ а жі́нці: „Пощо ти родиш?“ |
РБО | Горе тому, кто скажет отцу: «Кого на свет производишь?» Или матери: «Кого ты рожаешь?» |
RST | Горе тому, кто говорит отцу: «зачем ты произвел меня на свет?», а матери: «зачем ты родила меня?» |
MDR | Отец даёт жизнь детям, и они не должны спрашивать: "Зачем ты мне дал жизнь?" Дети не могут спрашивать у своих матерей: "Зачем ты меня родила?" |
NASB+ | "Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?'" |