Комментарии
| РБО | Ис 48:12; Откр 1:17; 2:8; 22:13 | 
| РБО | Я — Первый, и Я — Последний… — Т. е. Существующий вечно. | 
| Лопухин | Идет особый, вставочный отдел, специально раскрывающий в художественно-сатирической форме мысль о ничтожестве идолов, по сравнению с величием истинного Бога. Начинается он словами: "так говорит... | 
Другие переводы
| Огієнка | Так говорить Господь, Цар Ізраїлів та Викупи́тель його, Господь Савао́т: Я перший, і Я останній, і Бога нема, окрім Ме́не! | 
| РБО | Так говорит Господь,  Царь Израиля, Избавитель его, Господь Воинств: «Я — Первый, и Я — Последний [195], и нет богов, кроме Меня!  | 
| RST | Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога,   | 
| MDR | Господь, царь Израиля, Господь Всемогущий спасает Израиль, Господь говорит: "Я - единственный Бог, других богов нет, Я первый и Я последний.  | 
| NASB+ | "Thus says the Lord, the King of Israel And his Redeemer, the Lord of hosts: 'I am the first and I am the last, And there is no God besides  Me.  |