Комментарии

ЛопухинОбъяснение см. в Толковой Библии т. 2, 4Цар 20:12-21. (Николай Розанов).

Другие переводы

ОгієнкаІ той сказав: „Що́ вони бачили в до́мі твоїм?“ І Єзекія сказав: „Усе, що́ в домі моїм, вони бачили, — не було речі, якої не показав би я їм у скарбни́цях своїх.“
РБОПророк спросил: «Что они видели у тебя во дворце?»
  Езекия ответил: «У меня во дворце они видели все! Что только есть у меня в хранилищах — все показал я им».
RSTИ сказал Исаия: что видели они в доме твоем? Езекия сказал: видели все, что есть в доме моем; ничего не осталось в сокровищницах моих, чего я не показал бы им.
MDRТогда Исайя спросил: "Что они видели в царстве твоём?" Езекия ответил: "Они видели всё в моём дворце, я показал им все свои богатства".
NASB+And he said, "What have they seen in your house?" So Hezekiah answered, "They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasuries that I have not shown them."