Комментарии

Лопухин Пророк порицает ложную политику Израильского царства. Он сравнивает Израиля с голубем, который, в поисках пищи, по неразумению бросается в расставленные сети. Подобно голубю, и Израиль, вместо...

Другие переводы

ОгієнкаА Єфрем став, як голуб, — нерозумний, немудрий: закликають в Єгипет, а йдуть в Асирію.
РБО
Израиль стал как голубь, —
глупый, лишенный разума:
взывают к Египту, ходят в Ассирию.
RST
И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.
MDR
И стал Ефрем, как глупый голубь, ничего не смыслящий. Люди его обращаются к Египту за помощью. Люди идут за помощью в Ассирию.
NASB+
So Ephraim has become like a silly dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.