Комментарии

Лопухин Подобно телице, не привыкшей к ярму, или по тексту слав. ужаленной оводом ("стрекалом стречема", παροιστρωσα) Израиль упорно противится игу закона. Посему Господь предоставит...

Другие переводы

ОгієнкаБо Ізраїль зробився упе́ртий, немов та упе́рта корова. Та тепер Госпо́дь па́стиме їх, як вівцю́ на приві́ллі!
РБОКак упрямая корова, был упрям Израиль — так неужели Господь будет их пасти, как барашка на просторе?
RST
Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
MDR
Господь, как пастух, который ведёт своих овец на просторные пастбища со свежей травой. Но Израиль упрям. Он, как молодая телица, вновь и вновь убегает от пастуха.
NASB+
Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?