Комментарии
| Лопухин | «впредь во все дни земли…» Т. е. до тех пор, пока земля существует и когда «дни земли» должны будут уступить свое место «дням неба» (Пс 88:30).«сеяние и... | 
Другие переводы
| Огієнка | Надалі, по всі дні землі, сівба та жнива, і холоднеча та спека, і літо й зима, і день та ніч — не припиняться!“ | 
| РБО | Не прекратятся, доколе стоит земля: сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь». | 
| RST | впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.   | 
| NASB+ | "While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summer and winter, And day and night Shall not cease."  |