Комментарии

Лопухин «впредь во все дни земли…» Т. е. до тех пор, пока земля существует и когда «дни земли» должны будут уступить свое место «дням неба» (Пс 88:30).

«сеяние и...

Другие переводы

Турконяка
В усі дні землі сівба і жнива, холод і спека літо і весна день і ніч не перстануть.
РБОНе прекратятся, доколе стоит земля: сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь».
RST
впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.
NASB+
"While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summer and winter, And day and night Shall not cease."