Комментарии
Лопухин | «впредь во все дни земли…» Т. е. до тех пор, пока земля существует и когда «дни земли» должны будут уступить свое место «дням неба» (Пс 88:30).«сеяние и... |
Другие переводы
Турконяка | В усі дні землі сівба і жнива, холод і спека літо і весна день і ніч не перстануть. |
Огієнка | Надалі, по всі дні землі, сівба та жнива, і холоднеча та спека, і літо й зима, і день та ніч — не припиняться!“ |
RST | впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся. |
NASB+ | "While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summer and winter, And day and night Shall not cease." |