Комментарии
| Лопухин | “Разбит морями в пучине вод”. Разрушение Тира Александром Великим. “Товары твои” слав. опять: “смесницы твои”. В конце стиха слав. - добавляет против евр. и... | 
Другие переводы
| Огієнка | Тепер же, коли ти розбитий на морі, у водних глиби́нах, то замінний ви́ріб твій і всі збори твої серед тебе попа́дали. | 
| РБО | Но ты разбит морскою пучиной,  все товары твои и люди ушли на дно!  | 
| RST | А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.   | 
| MDR | Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водою, и люди твои, и товары - всё под воду ушло.  | 
| NASB+ | 'Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.  |