Комментарии
| РБО | …Я эту кровь выставил напоказ… — Смысл этих слов: Господь разоблачит преступления Иерусалима. | 
| Лопухин | Дополнение к Иез 22:2 и усиление тамошней мысли. Пророк с богосообщенной остротой духовного зрения проникает в таинственную сущность кровопролития, как греха. Хотя место... | 
Другие переводы
| Огієнка | Щоб лютість підійняти, щоб помститися, Я дам його кров на голу скелю, щоб вона непокрита була́. | 
| РБО | Чтобы разгорелась Моя ярость, чтобы свершилось отмщение, Я эту кровь выставил напоказ [82] — на голых камнях, так что не скрыть ее. | 
| RST | Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась.   | 
| MDR | Я кровь на камнях оставил, чтобы её не скрыли, Я это сделал, чтобы вызвать гнев у людей, которые отомстили бы за кровь невинно убитых".  | 
| NASB+ | "That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, That it may not be covered."  |