Комментарии

Лопухин “Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина”. О такой же поговорке упоминает и пророка Иеремия (Иер 31:29; ср. Плач 5:7)....

Другие переводы

Огієнка„Що́ це вам, що ви складаєте припові́стку на Ізраїлеву землю, говорячи: „Батьки їли неспіле, а оско́ма в синів на зуба́х!“
РБО«Что это за поговорку вы твердите в стране Израилевой: „Отцы ели кислый виноград, а зубы разболелись у сыновей“?!
RSTзачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?
MDR"Вы продолжаете повторять пословицу: Отцы съели кислый виноград, а у детей оскомина".
NASB+"What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?