Комментарии
| Огієнка | „Воно“ — місто. |
| РБО | Этот город — котел, мы в нем — мясо! — Вельможи сравнивают себя и оставшихся жителей Иерусалима с жертвенным мясом (ср. Зах 14:21), то есть себя, а не изгнанников... |
| RST | «он» – Город. |
| Лопухин | “Еще не близко”, т. е. падение Иудеи. - “Будем строить домы”, осада кончится благополучно. Может быть, намеренное злоупотребление советом Иеремии пленникам в 29:15. Темное евр.... |
Другие переводы
| Огієнка | що говорять: „Не скоро будувати доми́. Воно[11] — казан, а ми — м'ясо“. |
| РБО | Говорят они: „Нескоро еще строить дома! Этот город — котел, мы в нем — мясо! [29]“ |
| RST | говоря: «еще не близко; будем строить домы; он[1] котел, а мы мясо». |
| MDR | Они говорят: "Мы скоро будем вновь строить наши дома, мы в этом городе, словно мясо в котле". |
| NASB+ | who say, 'Is not [the time] near to build houses? This [city] is the pot and we are the flesh.' |