Комментарии

ЛопухинУстройство золотого светильника См. толк. 31–39 ст. 25 гл.

Другие переводы

ОгієнкаТри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
РБОНа каждой из шести ветвей было по три чашечки, как цветок миндаля, с основанием и лепестками.
RSTтри чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
MDRНа каждой ветви было по три цветка, они были сделаны наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.
NASB+three cups shaped like almond [blossoms,] a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond [blossoms,] a bulb and a flower in the other branch – so for the six branches going out of the lampstand.