Комментарии
| Лопухин | «Вознес его на высоту земли», т. е. возводил на высокие горы.«Питал его медом из камня», т. е. медом, который в безлесных местностях собирается и копится пчелами в расщелинах... | 
Другие переводы
| Огієнка | Він його садови́в на висо́тах землі, і він їв польові́ врожа́ї, Він медом із скелі його годува́в, і оливою з ске́льного кре́меня, | 
| РБО | Он им дал оседлать холмы этой земли  и кормил их плодами ее полей. Из утеса медом Он их питал, маслом олив — из скалы,  | 
| RST | Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,   | 
| MDR | Господь привёл Иакова, чтобы тот захватил горную страну. Иаков собрал урожай с полей, Господь дал ему мёд из камня и сделал так, что из твёрдой скалы потёк елей.  | 
| NASB+ | "He made him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And He made him suck honey from the rock, And oil from the flinty rock,  |