Комментарии

Лопухин «Вознес его на высоту земли», т. е. возводил на высокие горы.

«Питал его медом из камня», т. е. медом, который в безлесных местностях собирается и копится пчелами в расщелинах...

Другие переводы

Турконяка
Навів їх на силу землі, наситив їх плодами поля. Ссали мед з каменя і олію з твердого каменя,
РБО
Он им дал оседлать холмы этой земли
и кормил их плодами ее полей.
Из утеса медом Он их питал,
маслом олив — из скалы,
RST
Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,
MDR
Господь привёл Иакова, чтобы тот захватил горную страну. Иаков собрал урожай с полей, Господь дал ему мёд из камня и сделал так, что из твёрдой скалы потёк елей.
NASB+
"He made him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And He made him suck honey from the rock, And oil from the flinty rock,