Комментарии
Лопухин | «Вознес его на высоту земли», т. е. возводил на высокие горы.«Питал его медом из камня», т. е. медом, который в безлесных местностях собирается и копится пчелами в расщелинах... |
Другие переводы
Турконяка | Навів їх на силу землі, наситив їх плодами поля. Ссали мед з каменя і олію з твердого каменя, |
РБО | Он им дал оседлать холмы этой земли и кормил их плодами ее полей. Из утеса медом Он их питал, маслом олив — из скалы, |
RST | Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы, |
MDR | Господь привёл Иакова, чтобы тот захватил горную страну. Иаков собрал урожай с полей, Господь дал ему мёд из камня и сделал так, что из твёрдой скалы потёк елей. |
NASB+ | "He made him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And He made him suck honey from the rock, And oil from the flinty rock, |