Огієнка | І буде перворідний, що вона породить, — стане він ім'я́м його брата, що помер, і не буде стерте ім'я́ його з Ізраїля. |
РБО | Первенец, которого она родит, будет считаться потомком умершего, чтобы имя умершего не исчезло в Израиле. |
RST | и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле. |
MDR | и тогда первый ребёнок, который у неё родится, займёт место умершего брата того человека, чтобы имя умершего брата не исчезло в Израиле. |
NASB+ | "And it shall be that the first-born whom she bears shall assume the name of his dead brother, that his name may not be blotted out from Israel. |