Комментарии

ЛопухинПророк употребляет гиперболическов выражение, выражающее мысль о том, что нигде нельзя будет спастись от карающей десницы Божией.

Другие переводы

ОгієнкаЯкщо б закопа́лись вони до шео́лу, то й звідти рука Моя їх забере́, і якщо б підняли́ся на небо, то й звідти їх ски́ну!
РБО
Зароются ли в Шео́л —
даже там дотянусь до них,
заберутся ль на небеса —
даже там их достану.
RST
Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.
MDR
Если даже зароются они в преисподнюю, извлечёт их оттуда Моя рука. Если поднимутся вверх к небесам, свергну их и оттуда.
NASB+
"Though they dig into Sheol, From there shall My hand take them; And though they ascend to heaven, From there will I bring them down.